melilot_909 (
melilot_909) wrote2018-11-27 10:39 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Обещанный пост про учебник(и) Верещагиной & Co. Не рецензия, а так, впечатления.
Их существует много вариантов и изданий.
Я по ним никогда не работала, вот села полистать своих детей книжки-тетрадки. Дети мои (одна во втором классе, другая в пятом, школа обычная без уклонов, учительницы разные) занимаются не только по Верещагиной, но активно пользуют её учебники в классе и дома.
Я про эти учебники слышала много отзывов диаметрально противоположных, от "Верещагина Ооооо!" до "Верещагина? Ыыыыыыы!"
В общем и целом грамматико-переводная система (вы любите ли Бонк? а Голицынского? а институтскую Шевцову помните ли вы? а может, тут кто и с Качаловой-Израилевич знаком?) имеет кучу недостатков и кучу достоинств, и как обычно, одно является продолжением другого.
В общем и целом, эта система скорее опирается не на речь как её разнообразные живые люди говорят и пишут, а на язык как свод правил, систему всяческих взаимосвязанных закономерностей и солидный айсберг надёжно выученного словарного запаса.
Как и любая система, она не хороша и не плоха сама по себе. Всё очень сильно зависит от двух факторов: какой темперамент у ученика; и насколько гибко и разнообразно умеет работать учитель.
Потому что грамматико-переводная система (она же "устаревшая советская") может быть надёжной, прочной и систематизированной основой знаний на всю жизнь (и это её главный плюс), и может при этом быть очень, очень-очень скУуУуУчной (и это её главный минус). Она хороша для ученика спокойного, уравновешенного и скорее интроверта. И она хороша, если преподаватель приукрасит её хоть какими диалогами, сценками и прочей коммуникативностью.
Система же игровая-коммуникативная (она же "современная западная") может быть весёлой, забавной и развлекательной в процессе (это плюс), и может оставить ученика с кучей несвязанных слов-песенок-мультиков-фраз в голове, которые к тому же из этой головы вылетят; и с кучей грамматических ошибок, которые его не приучили исправлять (это минус). Она хороша для общительного, раскованного и не сидящего на месте студента. И она отлично работает у препода, не поленившегося чуток подпереть всё это веселье рамками из правил и закономерностей, диктантов и табличек.
Главная критика конкретно Верещагиной вот прям сейчас от меня, только что полиставшей учебник за 5 класс: профессии типа baker, greengrocer, postman и milkman. Очень мило, но несовременно. Это та Англия про джентльменов в цилиндрах и How do you do?, красных телефонных будок и файв-о-клока, которая вообще-то про старые добрые фильмы и книжки, а не современные реалии международного английского языка. Или вот грамматика: правило для Future Simple: 1-е лицо shall, 2-е и 3-е лицо will. Ну ыыыыы... ну устарело оно, правило это!
Вообще очень заметно, что тексты для этих учебников составлял русскоязычный человек.
Главный плюс-ПЛЮСИЩЕ, бросившийся в глаза мне, как человеку, измученному "Kid's Box"ом, при просмотре учебника для второго класса. Боги, какая шикарная, какая отличная (рыдаю) система обучения чтению и письму! Буковки отдельно не спеша, и не тупо по алфавиту, а в порядке сложности и частотности. Чётко и понятно объясняется одна за другой гласные - вот cat, hat, map, а вот cake, lake, plane; вот big, pink, six, а вот bike, like, smile. А вот чётко и понятно согласные: th, ch, sh... и ко всем упражнения на почитать и диктанты на пописать. Вот, ВОТ как надо учить английской письменности детей с неродным латинским алфавитом (рыдаю)! Да, это займёт полгода и да, это зануднее, чем смотреть мультики, но зато они будут читать и писать.
Резюме: по моему личному скромному мнению, Верещагина очень хороша в комплекте. Либо брать её основным и главным курсом, но тащить к ней некоторое количество "родных" текстов и аудио. Либо брать из неё систему обучения грамоте для малышни (чесслово, я влюбилась!) к какому-нибудь зарубежно-коммуникативному Way Ahead или даже тому же Spotlight, у которого эта система безобразна.
Вот. Мнения приветствуются. Вышеизложенное является трёпом для ЖЖ, а ни в коем случае не научной статьёй и не истиной в последней инстанции.
Я по ним никогда не работала, вот села полистать своих детей книжки-тетрадки. Дети мои (одна во втором классе, другая в пятом, школа обычная без уклонов, учительницы разные) занимаются не только по Верещагиной, но активно пользуют её учебники в классе и дома.
Я про эти учебники слышала много отзывов диаметрально противоположных, от "Верещагина Ооооо!" до "Верещагина? Ыыыыыыы!"
В общем и целом грамматико-переводная система (вы любите ли Бонк? а Голицынского? а институтскую Шевцову помните ли вы? а может, тут кто и с Качаловой-Израилевич знаком?) имеет кучу недостатков и кучу достоинств, и как обычно, одно является продолжением другого.
В общем и целом, эта система скорее опирается не на речь как её разнообразные живые люди говорят и пишут, а на язык как свод правил, систему всяческих взаимосвязанных закономерностей и солидный айсберг надёжно выученного словарного запаса.
Как и любая система, она не хороша и не плоха сама по себе. Всё очень сильно зависит от двух факторов: какой темперамент у ученика; и насколько гибко и разнообразно умеет работать учитель.
Потому что грамматико-переводная система (она же "устаревшая советская") может быть надёжной, прочной и систематизированной основой знаний на всю жизнь (и это её главный плюс), и может при этом быть очень, очень-очень скУуУуУчной (и это её главный минус). Она хороша для ученика спокойного, уравновешенного и скорее интроверта. И она хороша, если преподаватель приукрасит её хоть какими диалогами, сценками и прочей коммуникативностью.
Система же игровая-коммуникативная (она же "современная западная") может быть весёлой, забавной и развлекательной в процессе (это плюс), и может оставить ученика с кучей несвязанных слов-песенок-мультиков-фраз в голове, которые к тому же из этой головы вылетят; и с кучей грамматических ошибок, которые его не приучили исправлять (это минус). Она хороша для общительного, раскованного и не сидящего на месте студента. И она отлично работает у препода, не поленившегося чуток подпереть всё это веселье рамками из правил и закономерностей, диктантов и табличек.
Главная критика конкретно Верещагиной вот прям сейчас от меня, только что полиставшей учебник за 5 класс: профессии типа baker, greengrocer, postman и milkman. Очень мило, но несовременно. Это та Англия про джентльменов в цилиндрах и How do you do?, красных телефонных будок и файв-о-клока, которая вообще-то про старые добрые фильмы и книжки, а не современные реалии международного английского языка. Или вот грамматика: правило для Future Simple: 1-е лицо shall, 2-е и 3-е лицо will. Ну ыыыыы... ну устарело оно, правило это!
Вообще очень заметно, что тексты для этих учебников составлял русскоязычный человек.
Главный плюс-ПЛЮСИЩЕ, бросившийся в глаза мне, как человеку, измученному "Kid's Box"ом, при просмотре учебника для второго класса. Боги, какая шикарная, какая отличная (рыдаю) система обучения чтению и письму! Буковки отдельно не спеша, и не тупо по алфавиту, а в порядке сложности и частотности. Чётко и понятно объясняется одна за другой гласные - вот cat, hat, map, а вот cake, lake, plane; вот big, pink, six, а вот bike, like, smile. А вот чётко и понятно согласные: th, ch, sh... и ко всем упражнения на почитать и диктанты на пописать. Вот, ВОТ как надо учить английской письменности детей с неродным латинским алфавитом (рыдаю)! Да, это займёт полгода и да, это зануднее, чем смотреть мультики, но зато они будут читать и писать.
Резюме: по моему личному скромному мнению, Верещагина очень хороша в комплекте. Либо брать её основным и главным курсом, но тащить к ней некоторое количество "родных" текстов и аудио. Либо брать из неё систему обучения грамоте для малышни (чесслово, я влюбилась!) к какому-нибудь зарубежно-коммуникативному Way Ahead или даже тому же Spotlight, у которого эта система безобразна.
Вот. Мнения приветствуются. Вышеизложенное является трёпом для ЖЖ, а ни в коем случае не научной статьёй и не истиной в последней инстанции.
no subject
Могу написать только как было в моеи детстве, потому что я еще училась по учебникам Верещагиной (они же переиздаются?) с такой пирамидкой из галочек на обложки. И в большинстве ближайших школ были они же.
Помимо этого был еще round up и Голицинский. И еще если не путаю Murphy.
no subject
И кстати да, интересно, как оно было в детстве?
no subject
Ощущения, что это ужас ужас не было. Но round up был интереснее что ли.
И всякие приложения типа книги для чтения и рабочей тетради были намного интереснее учебников почему то.
no subject
no subject
no subject
всехбольшинства учебников хорошо ЛИБО одно, ЛИБО другое :-(no subject
Я сейчас по макмиланновской линейке работаю, там эти правила чтения через фониксы вводятся:рядами слов на определенный звук. объяснительную грамматику я бы усиливала бы, да, но много сейчас материалов, которые можно использовать.
А про Верещагину: я репетиторствовала по ней в студенческие годы. Она логичнее и понятнее спотлайтов, старлайтов и прочих фгосовских ситистаров
no subject
no subject
no subject
Мне Верещагина как раз дала некую базу, а спустя 20 лет догоняюсь трепом и прочей коммуникацией
no subject
no subject
Одна знакомая после семинара CELTA сказала, что они очень сильно советуют совмещать - мол, самый современный продвинутый подход)
Ну, я вот так и стараюсь делать)
no subject